TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 5:12

Konteks
The Amplification of Justification

5:12 So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people 1  because 2  all sinned –

Roma 5:16-21

Konteks
5:16 And the gift is not like the one who sinned. 3  For judgment, resulting from the one transgression, 4  led to condemnation, but 5  the gracious gift from the many failures 6  led to justification. 5:17 For if, by the transgression of the one man, 7  death reigned through the one, how much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ!

5:18 Consequently, 8  just as condemnation 9  for all people 10  came 11  through one transgression, 12  so too through the one righteous act 13  came righteousness leading to life 14  for all people. 5:19 For just as through the disobedience of the one man 15  many 16  were made sinners, so also through the obedience of one man 17  many 18  will be made righteous. 5:20 Now the law came in 19  so that the transgression 20  may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more, 5:21 so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:12]  1 tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.

[5:12]  2 tn The translation of the phrase ἐφ᾿ ᾧ (ef Jw) has been heavily debated. For a discussion of all the possibilities, see C. E. B. Cranfield, “On Some of the Problems in the Interpretation of Romans 5.12,” SJT 22 (1969): 324-41. Only a few of the major options can be mentioned here: (1) the phrase can be taken as a relative clause in which the pronoun refers to Adam, “death spread to all people in whom [Adam] all sinned.” (2) The phrase can be taken with consecutive (resultative) force, meaning “death spread to all people with the result that all sinned.” (3) Others take the phrase as causal in force: “death spread to all people because all sinned.”

[5:16]  3 tn Grk “and not as through the one who sinned [is] the gift.”

[5:16]  4 tn The word “transgression” is not in the Greek text at this point, but has been supplied for clarity.

[5:16]  5 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

[5:16]  6 tn Or “falls, trespasses,” the same word used in vv. 15, 17, 18, 20.

[5:17]  7 sn Here the one man refers to Adam (cf. 5:14).

[5:18]  8 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

[5:18]  9 tn Grk “[it is] unto condemnation for all people.”

[5:18]  10 tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.

[5:18]  11 tn There are no verbs in the Greek text of v. 18, forcing translators to supply phrases like “came through one transgression,” “resulted from one transgression,” etc.

[5:18]  12 sn One transgression refers to the sin of Adam in Gen 3:1-24.

[5:18]  13 sn The one righteous act refers to Jesus’ death on the cross.

[5:18]  14 tn Grk “righteousness of life.”

[5:19]  15 sn Here the one man refers to Adam (cf. 5:14).

[5:19]  16 tn Grk “the many.”

[5:19]  17 sn One man refers here to Jesus Christ.

[5:19]  18 tn Grk “the many.”

[5:20]  19 tn Grk “slipped in.”

[5:20]  20 tn Or “trespass.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA